Abecedary
Abecedary
Pablo Jofré
Translated by Shook, with a prologue by Will Alexander
Regular price
$11.00 USD
Regular price
Sale price
$11.00 USD
Unit price
per
Shipping calculated at checkout.
Couldn't load pickup availability
Paperback, bilingual edition, 84 pages
ISBN: 978-1-947322-99-8
Cover price: $14.00
Pablo Jofré’s alphabet begins with "Abyss" and travels through "Caravan," "Jewel," and "Narcolepsy" before arriving at "Xenophobia," charting the Berlin-based Chilean poet's obsessive exploration of the world around him through the lens of politics, relationships, and travel. Awarded the Gabriela Mistral Chilean National Literature Contest in its original Spanish, this bilingual edition, Abecedary, is supported by the Chilean government's prestigious National Council of Arts and Culture Translation Support Grant.
Praise for Abecedary
Praise for Abecedary



Pablo Jofré
Pablo Jofré (born 1974) is a Chilean poet currently living and working in Berlin, Germany. Jofré was awarded the Lagar Prize by the Chilean National Contest of Literature Gabriela Mistral (La Serena) for the poetry collection Abecedario in 2009. After school in Santiago de Chile in 1992, Jofré travelled to Europe for the first time. He spent a year visiting Germany, France, Spain, and Portugal and studied German and English. Back in Chile, he studied journalism at the Diego Portales University and cultural anthropology at the University of Chile. Before obtaining his degree, he went to Barcelona in 2002 to study literary theory and comparative literature at the University of Barcelona. He also studied Catalan and French and attended literary workshops led by Leonardo Valencia and Joan-Ignasi Elias. In 2011, he was awarded Spanish nationality and emigrated to Berlin, where he currently lives. Shook is a poet and translator based at Newt Beach in Northern California. Their most recent translations include Mario Bellatin's Beauty Salon, Al-Saddiq Al-Raddi's A Friend's Kitchen (with Bryar Bajalan), and Mikeas Sánchez' How to Be a Good Savage (with Wendy Call). Shook's own poetry has been translated into over a dozen languages, including Isthmus Zapotec, Kurdish, and Uyghur.